台球运动句子英语翻译简单(高分求台球规则翻译)

htry5hjF732024-07-28 15:10:07

一、高分求台球规则翻译

哎,上面两位的翻译都不准确。1楼是机器翻译;2楼大部分翻译是对的,只有一些小问题,以及“break”的翻译。"break"主要是指“开球”,也用于斯诺克里的“连续击球”。需要指出的是,即便是斯诺克里边,说某某人"break 100",也是说他“连续得分达到100分”,这个"break100"似乎更接近于中文的“过100分”或“破100分”,请体会这个break的用法。在小台里,“连续击球”更多的是用"combo"这个词,比如说“8连击”更多的表述是“combo 8”(combo这个词在台球里还有一个用法,指的是母球先接触一个球,再碰撞第二个球,从而使第二个球落袋等,这个击打也叫combo)。还是我来翻译吧,我曾全文翻译过WPA的规则。

(下面的翻译更侧重意译——即我只保证翻译过来后的规则和原规则的一致性,不对用词等进行修饰)

1、一个合法开球中,必须有4个以上的球碰撞库边或者有球落袋

2、开球中若八球落袋,则该盘重开

3、开球后,球局立即开放(“球局开放”的概念是指黑八中没有定球之前的可以击打任何球的状态)

4、球局开放时,可以直接击打8号球

5、开球后强制选手选择球组(定色球或花球)

6、击落对方的球为犯规

7、一次击球中,若没有一个球接触库边,则为犯规

8、重置母球的范围为"D"型区

9、犯规后,接下来击球的选手获得“手中球”(即随意摆放母球)

10、犯规后,接下来击球的选手获得自由球

11、犯规后,击打八号球的选手获得自由球

12、指定8号球落袋的袋口。

ps.楼主的这些东西哪里来的?我以前没见过这样表述的台球规则

二、台球中的“斯诺克“是什么意思(中文翻译)

斯诺克是英式台球,英语为snooker,就是障碍的意思,这种球和9号台球不同的地方,虽然仍然是以进球为主要目的,但是还有一个技术就是利用自己的技术给对手制造障碍球,让对手无法击球或者因为障碍击错球而让自己得分或给自己制造进球机会,这点才是斯诺克的精髓

今日更新
热门排行
随机文章
热评文章
精选文章